This is a running list of commonly misspelled Khmer phrases to be used with the Khmer grammar checker.  If you have suggestions, please comment and we will add them to the list to be included on this page as well as in the grammar checker for automatic detection and suggested replacement.  Thanks!

ហើយនឹង should be ហើយនិង

ប្រឈមមុខនិង should be ប្រឈមមុខនឹង

ខ្ញុំ​ចំណាស់ should be ខ្ញុំ​រាង​ចំណាស់

ប្រសើរល្អ​ should be ល្អ​ប្រសើរ

កាល់​ពី​មុន should be កាល​ពី​មុន

Make some sort of rule including ចាប ចាប់ ឆាប ឆាប់ as they all sound similar and have similar spellings.

3 Comments. Leave new

  • Re. “ខ្ញុំ​ចំណាស់ should be ខ្ញុំ​រាង​ចំណាស់” you’ve listed above. I believe both phrases are grammatically wrong for a simple reason that it is a group of nouns without any adjective or verb. ខ្ញុំ ​(=me: noun &subject) រាង (=form: noun) ​ចំណាស់ (=oldness: noun). As in any langage, there should be a subject, a verb and an object. Therefore, it would be more correct to say a. “ខ្ញុំ​ចាស់” (me old => I am old) – the verb ‘to be’ is undertood ; or b. “ខ្ញុំ​មាន​ចំណាស់” (=me have oldness => I am old) ; or c. “ខ្ញុំ​រាង​ចាស់” (=me look old / me physic old => I am old) – the verb ‘to have’ for the second phrase (I have old physic) is understood. Definitely one cannot say “ខ្ញុំ​រាង​ចំណាស់” (=me look oldness) since “​ចំណាស់” is a noun. Hope this is helpful. Cheers

    Reply
  • Chanarin HENG
    June 18, 2018 5:39 pm

    Excuse me may i know your technique (like N-Gram, Bigram, Trigram…….) that used in suggested word?

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Fill out this field
Fill out this field
Please enter a valid email address.
You need to agree with the terms to proceed

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Menu